お坊さんと落語のブログ A blog of Buddhism and rakugo

お坊さん(浄土真宗)です。落語も好きで、歴史にも興味あります。 I am a Buddhist priest of Jodo Shinshu Hongwanji-ha. I like rakugo (Japanese traditional comic storytelling) I am interested in history.

前向きな言葉は気分を前向きにしてくれます Positive words let our minds positive

f:id:tadaosamu:20210122105055j:plain
三遊亭圓雀師匠 Mr. SANYUTEI Enjaku

落語を通して仏教に親しむ企画「銀座の落語寺」が1月21日、築地本願寺銀座サロンから配信されました。ご覧頂きありがとうございます。
まず、三遊亭圓雀師匠に落語「かつぎや」を演じていただきました。験担ぎが好きな人の話です。そのあと私が、「前向きな言葉」についてお話ししました。世の中には験担ぎが好きな人がいます。験担ぎをすると、幸運が訪れると思うかもしれません。でも、そんな言葉には、状況を良くする(病気を治すなど)力はありません。しかし、前向きな言葉は気分を前向きにしてくれます。気分が前向きだと、行いも前向きになります。前向きな行いは、成功へのカギになります。だから、前向きな言葉を使って、その後に前向きな行いを実行できるなら、それは成功への道になります。
次回は3月11日です。皆様を楽しみにお待ちしております。お気をつけてお過ごしください。
f:id:tadaosamu:20201209111315j:plain
On January 21, we streamed "Ginza No Rakugodera", an event to like Buddhism through rakugo from the Tsukiji Hongwanji Ginza salon. Thank you for watching it.
First, Mr. SANYUTEI Enjaku performed a rakugo "Katsugiya" (A person who likes fortunate words). That story is about a person who likes fortunate words.
Next, I talked about positive words. Some people like fortunate words. You might think that using fortunate words causes fortune. However, such words don't make situations safer, such as curing disease. Whereas, positive words let our minds positive. Positive minds let our behavior positive. Positive behavior can lead us to success. So, you can succeed if your positive words let your behavior positive.
We will hold the next event on March 11. We are looking forward to seeing you. I'd like you to stay safe.

?





「銀座の落語寺」、今回はライブ配信です We will stream "Ginza no Rakugodera"

f:id:tadaosamu:20201120095032j:plain
1月21日の「銀座の落語寺」、今回はライブ配信でお楽しみください。19時開演で、三遊亭圓雀師匠に落語「かつぎや」を演じて頂きます。そして私が「験担ぎ」についてお話しします。
お問合せ・お申し込みは電話(0120-792-048)、E-mail (ginzasalom@tsukijihogwanji.jp)、または築地本願寺銀座サロンのサイトからお願いします。
On January 21, we will stream "Ginza no Rakugodera" from 7:00 p.m. This is an event to like Buddhism through rakugo, Japanese traditional comic storytelling.
First, Mr. SANYUTEI Enjaku will perform a rakugo "Katsugiya" (A person who likes fortunate words). Next, I will talk about words which let our mind positive.
We are looking forward to seeing you. You can make the reservation by telephone (0120-792-048), E-mail ( ginzasalom@tsukijihogwanji.jp ) or the web site of the Tsukiji Hongwanji Ginza Salon.

?





1月21日の「銀座の落語寺」。ライブ配信で開催します An event on rakugo and Buddhism will be streamed on January 21

f:id:tadaosamu:20201120095032j:plain
緊急事態宣言のため、1月21日の「銀座の落語寺」はライブ配信のみの開催となります。19時開演で、三遊亭圓雀師匠の落語「かつぎや」、そして私が「験担ぎ」についてお話しします。
お問合せ・お申し込みは電話(0120-792-048)、E-mail (ginzasalom@tsukijihogwanji.jp)、または築地本願寺銀座サロンのサイトからお願いします。

On January 21, we will stream "Ginza no Rakugodera" from 7:00 p.m. This is an event to like Buddhism through rakugo, Japanese traditional comic storytelling.
First, Mr. SANYUTEI Enjaku will perform a rakugo "Katsugiya" (A person who likes fortunate words). Next, I will talk about words which let our mind positive.
We are looking forward to seeing you. You can make the reservation by telephone (0120-792-048), E-mail ( ginzasalom@tsukijihogwanji.jp ) or the web site of the Tsukiji Hongwanji Ginza Salon.
You cannot come to the Tsukiji Hongwanji Ginza Salon because a state of emergency has been declared.

今月号は「御慶」 A rakugo in the current issue is "Gyokei" (Rejoicing at a new year)

my.ebook5.net
築地本願寺の月刊誌『築地本願寺新報』が1月号が発行されました。ネット上でも読めます。
Tsukiji Hongwanji temple has published the January issue of "Tsukiji Hongwanji Shimpo", a monthly magazine. Then, we can read it online.

落語と仏教のコラム「多田修の落語寺」も掲載されています。今回は「御慶」です。
My column on relationship between rakugo and Buddhism is printed in the issue. I wrote this column about a rakugo "Gyokei" (Rejoicing at a new year).

f:id:tadaosamu:20210101110642j:plain
落語コラムのページ The page of the rakugo column

編集後記も書いています。
And, I am one of writers of the editorial note, too.

f:id:tadaosamu:20210101110715j:plain
編集後記 The editorial note

読んで頂ければ嬉しく思います。
I'm glad if you read it.

?





新年のごあいさつ New Year's greeting

新年のごあいさつ申し上げます。新型コロナウイルスが早く収束しますよう願います。そのためにも、ウイルスを広げないように気をつけたいものです。
I wish you a Happy New Year. I hope that COVID-19 will be over soon. So, let's be careful not to spread the virus.

?





初詣、地元を見直そう Let's review your neighborhood

www.nhk.or.jp
初詣の時期、とくに1月1日から3日、お寺や神社へ多くの人がお参りします。でも、今度のお正月は新型コロナウイルス対策のため、初詣しないという人が少なくありません。有名な所は混むでしょうが、有名でなくてもお参りできます。地元を見直してみてはいかがでしょうか?
In Japan, we have a custom that we worship at Buddhist temples or Shinto shrines on new year's days, especially from January 1 through 3. But, gathering people can spread COVID-19. So, quite a few people have decided not to go there in the next new year's days. Famous temples and shrines may be crowded. But, we can worship where it is unknown. I recommend you to review your neighborhood.

?





『東京かわら版』1月号に「銀座の落語寺」告知がのりました。 "GINZA NO RAKUGODERA" in the January issue of "TOKYO KAWARABAN"

f:id:tadaosamu:20201227172011j:plain
寄席情報の月刊誌『東京かわら版』1月号が届きました。128ぺージに、1月21日に築地本願寺銀座サロンで開催の「銀座の落語寺」の情報が掲載されました。19時開演です。
f:id:tadaosamu:20201120095032j:plain
今回は三遊亭圓雀師匠の落語「かつぎや」、そして私が「験担ぎ」についてお話しします。
皆様のお越しをお待ちしております。ライブ配信もあります。お問合せ・お申し込みは電話(0120-792-048)、E-mail (ginzasalom@tsukijihogwanji.jp)、または築地本願寺銀座サロンのサイトからお願いします。

On January 21, 2021, "Ginza no Rakugodera" will be held at the Tsukiji Hongwanji Ginza Salon. This is an event to like Buddhism through rakugo, Japanese traditional comic storytelling. It will begin at 7:00 p.m. This information has been on the January issue of "TOKYO KAWARABAN", a monthly magazine on rakugo and more.
First, Mr. SANYUTEI Enjaku will perform a rakugo "Katsugiya" (A person who likes fortunate words). Next, I will talk about words which let our mind positive.
We are looking forward to seeing you. We will stream this event. You can make the reservation by telephone (0120-792-048), E-mail ( ginzasalom@tsukijihogwanji.jp ) or the web site of the Tsukiji Hongwanji Ginza Salon.

?